翻訳・通訳サービス
IT、技術、その他さまざまな分野のエキスパートが、お客様のご要望に合わせた品質の高い翻訳・通訳サービスをお届けします。
| ドキュメント翻訳 | |
|---|---|
| 言語 | 英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、 中国語、韓国語、その他 |
| 分野 | 技術文書: 仕様書 / マニュアル / カタログ / テクニカルプロポーザル / 技術文献(プラント全般、電気、機械、原子力、金属、土木、建築、化学、環境他) ビジネス文書: 契約書 / 購買書類 |
| 出力ツール | Word / Excel / PowerPoint / FrameMaker / Acrobat(PDF)他 HTMLファイル、XMLファイル取扱い |
| ローカリゼーション | |
|---|---|
| 言語 | 英語 ⇔ 日本語 |
| 内容 | 各種マニュアル: ユーザーマニュアル / インストールマニュアル他 ユーザーインタフェース、ヘルプファイル、トレーニングテキスト プレゼンテーション、セールス資料、カスタマイズ要件書 |
| 出力ツール | Word / Excel / PowerPoint / FrameMaker / Acrobat(PDF)他 HTMLファイル、XMLファイル取扱い ※TRADOS経験豊富 |
| オンサイト翻訳他 | |
|---|---|
| 言語 | 英語 ⇔ 日本語、その他 |
| 内容 | 翻訳者、レビュアー、テクニカルライター、DTP担当者 ※TRADOS経験者 |
| 通訳派遣 | |
|---|---|
| 言語 | 英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語 中国語、韓国語、その他 |
| 内容 | 技術通訳、社内会議、海外随行、各種アテンド、プレゼンテーション コンベンション |
翻訳のお見積もりから納品まで(フロー)
原文のボリューム、ご要望納期等お伺いの上、お見積もり申し上げます。
お客様のニーズにお応えしたスケジューリング、翻訳対象の事前スタディ、翻訳対象にマッチングした翻訳者の選定を行います。
翻訳作業を行います。
用語・表現・誤訳・訳もれ等の翻訳チェックを行い、必要に応じて対象プロジェクト用の用語集作成・辞書作成をします。
お客様ご指定のソフトで編集を行います。
表記・規約の遵守・DTP等の最終チェックをします。











